Curso de gestión de proyectos

Modalidades disponibles 

Modalidad presencial y online con profesor. También disponible en Campus Virtual.

Duración

Presencial u online: 2 semanas (20 horas)

Campus virtual: se dispondrá de 1 mes para completar el curso

 

Contenido

1. Marco teórico de la gestión de proyectos

a. Cómo analizar un proyecto de traducción

i. Ejemplo 1 de proyecto

ii. Ejemplo 2 de proyecto

iii. Flujos de tareas

iv. ¡Proyecto aprobado!

v. Creación de proyecto y presupuesto

vi. Plazos

b. Cómo ser un buen gestor de proyectos: saber organizarse

i. Que no panda el cúnico

ii. Herramientas para gestionar y distribuir los flujos de tareas

iii. Saber priorizar

iv. Cómo afrontar las urgencias

c. La importancia de saber comunicar

i. La función del gestor de proyectos como nexo

ii. Comunicación con el cliente

iii. Comunicación con los proveedores de servicios

iv. El miedo a preguntar

v. No dar nada por sentado

d. Comunicación efectiva

i. Saber vender(se)

e. Facturación e impuestos

i. Facturación e impuestos de empresas

ii. Facturación e impuestos de proveedores autónomos

 

 

2. Ejercicios de gestión de proyectos

a. Ejercicios básicos de gestión de proyectos. Abarcarán las siguientes tareas:

i. Escribir a un cliente ficticio aprobando su proyecto

ii. Creación de proyecto ficticio en plantilla que refleja los aspectos básicos de la gestión de datos de proyectos

iii. Ponerse en contacto con un traductor ficticio encargando la traducción y explicar los detalles del proyecto

iv. Recibir la traducción del traductor ficticio y afrontar las posibles adversidades que haya en la traducción final

v. Enviar la traducción limpia al cliente ficticio junto con la factura.

b. Ejercicios intermedios de gestión de proyectos. Abarcarán las siguientes tareas:

i. Escribir a un cliente ficticio para enviar un presupuesto ante su petición de proyecto

ii. Creación de proyecto ficticio en plantilla que refleja los aspectos básicos de la gestión de datos de proyectos

iii. Ponerse en contacto con un traductor ficticio encargando la traducción y explicar los detalles del proyecto

iv. Afrontar las posibles adversidades que pueden surgir al intentar contactar con proveedores

v. Recibir la traducción del traductor ficticio y afrontar las posibles adversidades que haya en la traducción final

c. Ejercicios avanzados de gestión de proyectos. Abarcarán las siguientes tareas:

i. Escribir a un cliente ficticio para enviar un presupuesto ante su petición de proyecto

ii. Creación de proyecto ficticio en plantilla que refleja los aspectos básicos de la gestión de datos de proyectos

iii. Ponerse en contacto con un traductor ficticio encargando la traducción y explicar los detalles del proyecto

iv. Afrontar las posibles adversidades que pueden surgir al intentar contactar con proveedores

v. Recibir la traducción del traductor ficticio y afrontar las posibles adversidades que haya en la traducción final

vi. Afrontar una queja del cliente por el resultado final

d. Para estos ejercicios, el alumno recibirá:

i. Plantilla para la creación del proyecto (datos de cliente)

ii. Plantilla para la creación de presupuestos y facturas

iii. Plantilla con la información de los traductores autónomos

iv. Plantilla con información de clientes

3. Masterclass de la plataforma nº 1 de gestión de proyectos, Gespoint, con un miembro del equipo interno para conocer su uso básico y sus ventajas sobre otras plataformas
4. Gestión con herramientas de traducción asistida:

a. Trados: memorias de traducción, paquetes, traducción en servidores

b. Memsource: memorias de traducción, flujos de trabajo y gestión de proveedores

5. Dónde se pueden buscar traductores cuando necesitamos encontrar nuevos proveedores y cómo maximizar su rendimiento

a. LinkedIn

b. ProZ: Translators directory publicar anuncio en ProZ

c. Otros directorios

d. Otros recursos

*Los distintos puntos del índice incluirán consejos útiles en tareas habituales, como uso de Word y Office, recuentos, maquetación, preparación de archivos y conversión de archivos, entre otros

Tutorías con el profesor 

Tutorías disponibles con el profesor para consultar dudas teóricas, de ejercicios y corrección de los mismos.

Certificado al finalizar el curso

Se entregará un diploma al finalizar con éxito el curso.

Plazas limitadas

100,00 

Detalles

Online y presencial

20 horas

Certificado al finalizar

Tutorizado

Descubre otros cursos

Curso de traducción profesional

Tutorizado • 180 hrs

Aprende las herramientas y los aspectos básicos de la traducción. Enfréntate a casos de traducción y revisión reales: textos periodísticos, turísticos, sanitarios, etc. Empieza tu carrera como traductor profesional.

Más información

Curso de traducción de marketing

TUTORIZADO • 40 hrs

Descubre las claves teóricas para afrontar la traducción de marketing. Enfréntate a casos reales de traducción de textos de marketing: transcreación, traducción de eslóganes, traducción de campañas, etc.

Más información

Curso de subtitulación

TUTORIZADO • 20 hrs

Aprende las claves y consejos para ser un buen gestor de proyectos. Ponte a prueba con casos auténticos y prácticos. Aprende a utilizar una herramienta líder del mercado de gestión de proyectos.

Más información