Curso de subtitulado para personas con discapacidad auditiva

Modalidades disponibles 

Modalidad presencial y online con profesor. También disponible en Campus Virtual.

Duración

Presencial u online: 2 semanas (20 horas, 10  horas semanales)

Campus virtual: Se dispone de 1 mes para completar el curso. Cada ejercicio tendrá unas fechas límites de entrega.

 

Contenido

1. Marco teórico

a. ¿Qué es la subtitulación?

i. Fases de la subtitulación

ii. A qué perfiles está dirigido este tipo de subtitulación

b. Parámetros espaciales y de diseño: espacio y tiempo

i. Situación de los subtítulos en pantalla

ii. Qué son las didascalias

iii. Qué son los efectos sonoros

iv. Longitud de los subtítulos

v. Elementos visuales de los subtítulos

vi. Uso de etiquetas

vii. Duración mínima y máxima de un subtítulo

viii. Partición de los subtítulos

ix. Sincronía con la imagen

c. Fotogramas y cambios de plano: los peores enemigos de un subtitulador

i. Qué es un fotograma y qué es un cambio de plano

ii. En qué condiciona el cambio de plano al subtítulo

iii. Excepciones

d. Ortografía y ortotipografía

i. Puntos suspensivos

ii. Punto y seguido y punto y final

iii. Raya

iv. Cursiva

v. Comillas

vi. Coma, dos puntos y punto y coma

vii. Mayúsculas

viii. Almohadilla

ix. Paréntesis

e. Aspectos formales

i. Edición del texto de llegada

ii. Elementos que pueden omitirse

iii. Alteración de estructuras sintácticas

iv. Otros aspectos estilísticos

 

2. Ejercicios de detección de errores y corrección de subtítulos
3. Ejercicios de partición de subtítulos, traducción con restricción de caracteres y partición de subtítulos con restricción de caracteres
4. Ejercicio de subtitulación básico: adaptación de subtítulos pautados en la escena
5. Ejercicio de subtitulación intermedio: pautado y adaptación de subtítulos
6. Ejercicio de subtitulación intermedio: pautado y traducción de subtítulos
7. Ejercicio de subtitulación avanzado: pautado y traducción de subtítulos con dificultades técnicas
8. Ejercicio final de subtitulación: pautado y traducción de subtítulos con dificultades técnicas vistas en los anteriores ejercicios
9. Qué puertas profesionales me abren este tipo de subtítulos

Tutorías con el profesor 

Tutorías disponibles con el profesor para consultar dudas teóricas, de ejercicios y corrección de los mismos.

Certificado al finalizar el curso

Se entregará un diploma al finalizar con éxito el curso.

Plazas limitadas

100,00 

Detalles

Online y presencial

20 horas

Certificado al finalizar

Tutorizado

Nuestros cursos

Curso de traducción profesional

Tutorizado • 180 hrs

Aprende las herramientas y los aspectos básicos de la traducción. Enfréntate a casos de traducción y revisión reales: textos periodísticos, turísticos, sanitarios, etc. Empieza tu carrera como traductor profesional.

Más información

Curso de gestión de proyectos

TUTORIZADO • 20 hrs

Aprende las claves y consejos para ser un buen gestor de proyectos. Ponte a prueba con casos auténticos y prácticos. Aprende a utilizar una herramienta líder del mercado de gestión de proyectos

Más información

Curso de subtitulación

TUTORIZADO • 20 hrs

Aprende las claves y consejos para ser un buen gestor de proyectos. Ponte a prueba con casos auténticos y prácticos. Aprende a utilizar una herramienta líder del mercado de gestión de proyectos.

Más información